Author Topic: Hungarian 3.2-alpha1  (Read 14972 times)

martiño

  • Behemoth
  • *******
  • Posts: 1,095
    • View Profile
Hungarian 3.2-alpha1
« on: 9 June 2008, 23:54:03 »
Thanks to @kukac@
« Last Edit: 1 January 1970, 00:00:00 by martiño »

Mészáros Tamás

  • Guest
new?
« Reply #1 on: 11 June 2008, 05:36:50 »
Whats new  this version? :) Menu centered?
« Last Edit: 1 January 1970, 00:00:00 by Mészáros Tamás »

@kukac@

  • Guest
topic
« Reply #2 on: 18 June 2008, 18:04:33 »
For example it works with 3.2. :P
« Last Edit: 1 January 1970, 00:00:00 by @kukac@ »

Mészáros Tamás

  • Guest
Alpha
« Reply #3 on: 30 June 2008, 09:15:11 »
Hello!

Ok. But...this is test version...
When you finished this version...
« Last Edit: 1 January 1970, 00:00:00 by Mészáros Tamás »

@kukac@

  • Guest
topic
« Reply #4 on: 30 June 2008, 10:45:59 »
Well, currently the 320 isn't finished yet (only the alpha one is available).

http://www.glest.org/files/contrib/tran ... alpha1.zip

Or something like that :O.
« Last Edit: 1 January 1970, 00:00:00 by @kukac@ »

@kukac@

  • Guest
topic
« Reply #5 on: 12 August 2008, 12:21:25 »
Nem vagyok vak, csak nem vagyok mindig gép előtt :P
« Last Edit: 1 January 1970, 00:00:00 by @kukac@ »

Mészáros Tamás

  • Guest
3.2
« Reply #6 on: 11 February 2009, 20:37:21 »
Hello!

Ok. But...this is test version...
When you finished this version...
Alfa verzió megfelelő az új kiadásnak?

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #7 on: 12 February 2009, 18:39:04 »
Hmm, nem feltétlenül, de nekem van egy beta3 nevű fordításom is, ami valószínűleg jó (nekem működött, és a sorok száma megegyezik az újjal.) Be is küldöm ide.

Code: [Select]
; Hungarian lang file by Kóródi Krisztián (or Krisztián Kóródi? in the hungarian the surname is the first, and the first name is the second. my first name is the Krisztián.)

3dArt=3D grafika
3dAnd2dArt=3D és 2D grafika
2dArtAndWeb=2D grafika és web
About=Névjegy
Address=Cím
AlreadyUpgraded=Ki van fejlesztve
All=Mind
AmbientVolume=Környezet hangereje
Animation=Animáció
Armor=Páncélzat
Attack=Támadás
AttackDistance=Hatótávolság
AttackSpeed=Gyorsaság
AttackStopped=Támadás leállítva
AttackStrenght=Sebzés
AutoConfig=Auto. beállítás
BattleOver=A csatának vége
Build=Építés
BuildSpeed=Építés sebessége
BuildingNoPlace=Nem lehet oda építeni!
BuildingNoReqs=Nincsenek meg az épület követelményei!
BuildingNoRes=Nincs elég nyersanyag!
Built=Felépült
CameraModeSet=Kamera mód átváltva:
CanRepair=Javítható
Cancel=Mégse
Canceled=Megszakítva
ChatMode=Chat mód
Closed=Bezárva
Command=Parancs
CommonCommand=Parancs
Connect=Csatlakozás
Connected=Csatlakozva
ConnectedToServer=Csatlakozva a szerverhez
Consume=Fogyasztás
Control=Irányítás
Cpu=CPU
CpuUltra=CPU (Erős)
CustomGame=Szabad játék
Deaths=Veszteségek
Defeat=Vereség
Deleting=Törlés
Difficulty=Nehézség
Difficulty0=Nagyon könnyű
Difficulty1=Könnyű
Difficulty2=Közepes
Difficulty3=Nehéz
Difficulty4=Nagyon nehéz
Difficulty5=Őrult
Disabled=Kikapcsolva
Disable=Kikapcsolás
Disconnect=Kapcsolat bontása
Discount=Engedmény
Ep=EP
EpCost=EP költség
Exit=Kilépés
ExitGame?=Kilép a játékból?
Faction=Oldal
Fast=gyors
Fields=Területek
Filter=Szűrő
FreeCamera=Szabad kameramozgás
FxVolume=Effektek hangereje
GameCamera=Játék kamera
GameMusic=Háttérzene
GamePaused=Játék megállítva
GameResumed=Játék folytatódik
GameSpeedSet=Játék Sebessége
Harvest=Begyűjtés
HarvestSpeed=Begyűjtés sebessége
Hp=ÉP
Human=Ember
Initializing=Inicializálás
InvalidOrder=Érvénytelen parancs
InvalidPosition=Érvénytelen pozíció
Kills=Megölt egységek
JoinGame=Csatlakozás
Language=Nyelv
LinuxPort=Linux port
Load=Betöltés
LoadedSpeed=Töltési sebesség
Loading=Betöltés
Map=Térkép
MaxFilterAnisotropy=Max. szűrő anizotrópia
MaxLights=Max. fények száma
MaxLoad=Teljes töltés
MaxPlayers=Összes játékos
MeetingPoint=Gyülekezőhely
Morph=Átváltozás
MorphSpeed=Átváltozás sebessége
Move=Mozgás
MusicVolume=Zene hangereje
Network=Hálózat
NewGame=Új játék
No=Nem
NotConnected=Nincs csatlakoztatva
None=Nincs
Normal=normál
Of=Of
Ok=Rendben
Options=Opciók
OrdersOnQueue=Gyártásban
Play=Játék
PlayNow=Indítás!
Player=Játékos
Port=Port
Produce=Termel
Producing=Termelés
ProductionSpeed=Termelés sebessége
Programming=Programozás
Projected=Kivetített
ReactionSpeed=Reakciósebesség
Regeneration=Gyógyulás
Repair=Javítás
RepairSpeed=Javítás sebessége
Reqs=Szükséges
Resources=Nyersanyagok
ResourcesHarvested=Begyűjtött erőforrások
Result=Eredmény
Return=Vissza
Scenario=Hadjárat
Score=Pont
Server=Szerver
ServerType=Szerver típus
ServerTypeNew=Új
ServerTypePrevious=Előző
ShadowMapping=Elmosott(szebb)
Shadows=Árnyékok
Sight=Látótávolság
Size=Méret
Slow=lassú
SomeOrdersFailed=Néhány parancsot nem sikerült kiadni
SoundAndMusic=Zene és Hangeffektek
SplashRadius=Szóródási sugár
StartingToUpgrade=Fejlesztés indul
Stop=Állj
Store=Kapacitás
Tip=Tipp
Team=Csapat
TechTree=Fejlesztési fa
Textures3D=3D Textúrák
Tileset=Környezet
Tutorial=Oktatás
UnitAddedToProductionQueue=Egység kiképzés alatt
UnitNoPlace=Nem lehet elhelyezni az egységet!
UnitNoReqs=Nincsenek meg az egység követelményei!
UnitNoRes=Nincs elég nyersanyag!
UnitReady=Egység kiképezve!
UnitsProduced=Kiképzett egységek
Upgrade=Fejlesztés
UpgradeNoReqs=Nincsenek meg a fejlesztés követelményei!
UpgradeNoRes=Nincs elég nyersanyag!
UpgradeSpeed=Fejlesztési sebesség
Upgrades=Fejlesztések
Upgrading=Fejlesztés
Victory=Győzelem
WalkSpeed=Járási sebesség
WaitingHost=Várakozás a szerverre
Yes=Igen
YouLose=Vesztettél!
YouWin=Győztél!

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #8 on: 9 March 2009, 19:58:33 »
Összetörik kedves Kukac a Vista64 alatt a Glest 3.2.1  és sajnos nem tudom futtatni. Köszönöm azért kedvességed. A már jelzett hibát írja ki amikor futtatni akarom, pedig kikapcsolódásnak sem lenne rossz.
« Last Edit: 9 March 2009, 20:00:46 by Mészáros Tamás »

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #9 on: 10 March 2009, 17:43:09 »
Azért mostmár nekem is elcsúsznak a sorok.  :-\

Viszont Vistám nincs (meg állítólag nem lett valami fényes alkotás...), így sajnos a problémádra nem tudok választ adni...

Mészáros Tamás

  • Guest
3.2.2
« Reply #10 on: 2 April 2009, 21:49:21 »
Azért mostmár nekem is elcsúsznak a sorok.  :-\

Viszont Vistám nincs (meg állítólag nem lett valami fényes alkotás...), így sajnos a problémádra nem tudok választ adni...
A 3.2.2 verzió a Vista 64 bites verzión fut. A fordítás viszon ami korábban volt nincs meg... Tutorial részt fordítani kellene, és Martino-t meg kellene kérdezni miért csúszik el a program. Az új egyenlőre angol - a grafika is nagyon jó... 1024×1280-as felbontáson. Fantastic job Glest 3.2.2. Thanks.

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #11 on: 4 April 2009, 12:43:24 »
Kedves Kukac!
Szerintem jó lenne ha lehetne cölöp falat, és kaput építeni a játékba. Persze amit le lehetne rombolni. Sokkal tovább tartana, mivel a mesterséges inteligencia elég erős és elsöpör még ha nagyon igyekszem akkor is. Ez irányú lobbit kellene meglépni...

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #12 on: 4 April 2009, 12:50:17 »
Off on:

Ha jól tudom, a GAE fórumon már volt téma, ott arra jutottak, hogy majd valamikor (>0.3.0).

Off off

A szöveg elcsúszásáról viszont kéne egy kép, amit el lehetne küldeni a vezetőségnek. A tutorialokkal az a baj, hogy maga a tutorial tartalmazza a szövegeket, és nem egy külön állományban vannak tárolva, így ha a fordítás megtörténik, akkor az eredeti elveszik (vagy más néven kell elmenteni, ami csak a foglalt helyet növeli. Meg kétszer lesz meg ugyanaz).

A link: http://www.glest.org/files/contrib/tran ... alpha1.zip
« Last Edit: 4 April 2009, 12:52:02 by @kukac@ »

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #13 on: 4 April 2009, 16:17:10 »
Off on:

Ha jól tudom, a GAE fórumon már volt téma, ott arra jutottak, hogy majd valamikor (>0.3.0).

Off off

A szöveg elcsúszásáról viszont kéne egy kép, amit el lehetne küldeni a vezetőségnek. A tutorialokkal az a baj, hogy maga a tutorial tartalmazza a szövegeket, és nem egy külön állományban vannak tárolva, így ha a fordítás megtörténik, akkor az eredeti elveszik (vagy más néven kell elmenteni, ami csak a foglalt helyet növeli. Meg kétszer lesz meg ugyanaz).

A link: http://www.glest.org/files/contrib/tran ... alpha1.zip
UTF-8 alatt jó volt, és középen volt de kérdőjeleket ír ki. A menu.xml fájl lesz talán a gond...ott van a pozíció beállítva... ANSI a jelenlegi kódlap kiosztás...

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #14 on: 4 April 2009, 17:23:54 »
A menu.xml-ben a kamera pozíciói vannak eltárolva egyes gombok lenyomásakor. Mindjárt utánanézek ennek a dolognak.

Nálam, a szövegek rendesen középre vannak rendezve. Tudnál egy képet küldeni, ahol nincs?


A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. http://www.kepfeltoltes.hu

Ahha, viszont újdonság, hogy a tutorialok szövegei mostmár külön fáljban vannak eltárolva. Ha van igény rá, lefordítom.
« Last Edit: 4 April 2009, 17:31:32 by @kukac@ »

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #15 on: 4 April 2009, 17:51:24 »
« Last Edit: 4 April 2009, 17:55:51 by Mészáros Tamás »

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #16 on: 4 April 2009, 17:55:57 »
Jó, átraktam a hozzászólást a bugos topicba.

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #17 on: 5 April 2009, 12:02:02 »
Jó, átraktam a hozzászólást a bugos topicba.
Jó lenne egy teljes fordítás, de amig szétesik a szöveg addig nem tudom van e értelme...

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #18 on: 19 April 2009, 17:59:46 »
Azért jó lenne egy teljes fordítás tutoriallal együtt...  :'(

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #19 on: 19 April 2009, 18:46:55 »
Oké, majd szerdán, vagy hétvégén ránézek a dologra.

@kukac@

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #20 on: 22 April 2009, 14:37:07 »
A következő szöveget írd be Jegyzettömbbe, vagy egyéb .txt kezelőbe, és elmented basic_tutorial_[nyelv neve].lng néven!

Code: [Select]
;Kóródi Krisztián
;message headers
GlestBasicTutorial=Glest alapfokú oktatás
WellDone=Nagyon jó!
Resources=Erőforrások
Combat=Harc
Buildings=Épületek

;message strings
Welcome=Üdvüzöllek a Glest alapfokú oktatásában. Itt megtandulhatod a játék alapjait.
WillBeUsingTech=Te a Tech frakciót fogod irányítani, középkori lovagokkal és mechanikus szerkezetekkel.
NeedWorkers=Nyersanyagok gyűjtéséhez dolgozókra lesz szükséged. Ezek gyártásához válaszd ki a "Castle"-t, és kattints a "Produce Worker" ikonra!
SelectAndCommand=Az egységeket úgy választhatod ki, hogy bal egérgombbal klikkelsz rájuk, parancsot pedig a jobb klikkel adhatsz nekik.
HowToMine=Az arany bányászásához válassz ki egy dolgozót, majd jobb egérgombbal kattints az aranyrögre.
WorkersKeepOnHarvesting=A dolgozók kivonják az erőforrásokat, és elviszik ahhoz az épülethez, ami azt az erőforrást tárolni tudja.
ResourceInformation=Az erőforrásokról információ látható a kép tetején, a bal oldali szám a jelenlegi mennyiséget mutatja, míg a jobb oldali a maximum tárolhatót.
OtherResources=Más erőforrásokat, mint a fa, és a kő, ugyanúgy tudod bányászni, mint az aranyat.
TechResourceNeeds=A Tech frakciónak rendszerint szüksége van aranyra, fára, és egy kis kőre.
TechConsumesFood=A Tech frakció minden egysége használ ételt. Étel nélkül az egységek sérülnek, és meghalnak. Ételt a farmok állataiból lehet előállítani.
HaveEnoughAnimals=Mindig legyen elég állatod az embereid etetéséhez.
BalanceDisplay=Az étel fogyasztás és termelés egyenlege zárójelben van az étel mennyisége mellett, a képernyő tetején.
TechWarriorsAtBarracks=Az ellenfél legyőzéséhez katonákra lesz szükséged. Legtöbb katonát a "Barracks"-ban lehet előállítani.
HowToBuildBarracks=A "Barracks" építéséhez jelölj ki egy dolgozót, kattints a "Build Basic"-re, majd a "Barracks"-ra, aztán válassz ki a helyet, ahova építeni szeretnéd.
RememberToBuildBarracks=Mindig építs "Barracks"-ot a játék elején, így gyorsan tudsz katonákra szert tenni.
SwordmanBrief=A Tech legalapabb harcosa a "Swordman", jelöld ki a "Barracks"-ot, majd kattints a "Produce Swordman"-ra. Bizonyosodj meg róla, hogy van hozzá elég erőforrásod.
HaveWarriorsAtBase=Mindig tarts néhány katonát a bázisodban, akik maguktól megtámadnak minden ellenséget.
ArcherBrief=Az "Archer"-ek a Tech alap távolsági egységei, őket is a "Barracks"-ban tudod gyártani.
ProduceWarriors=Gyárts még néhány katonát, hogy megtudd védeni a bázisodat az ellenfél támadásaitól!

;objective strings
ProduceWorkers=Feladat: Gyárts 3 dolgozót!
HarvestWoodAndStone=Feladat: Szerezz 100 egység fát, és 150 egység követ!
ProduceCow=Feladat: Gyárts egy tehenet!
MineGold=Feladat: Bányássz 100 aranyat!
BuildBarracks=Feladat: Építs "Barracks"-ot!
ProduceSwordman=Feladat: Gyárts "Swordman"-t!
ProduceArcher=Feladat: Gyárts egy "Archer"-t!
ProduceMoreWarriors=Feladat: Gyárts több katonát, hogy szembeszállj az ellenfél támadásával!

Néhány helyen kicsit anti-magyar, majd szólj, hogy hol javítsam ki.

Mészáros Tamás

  • Guest
Re: Hungarian 3.2-alpha1
« Reply #21 on: 23 April 2009, 08:45:42 »
Üdv!
Szerintem jó lesz, jó lenne mindkét fájlt berakni véglegesre a hivatalos nyelvi fájl letöltéshez. Nem mint béta.
Glest csapattól a jobb menüről még nem kaptam információt. ::)

obsenty09

  • Guest
Hungarian 3 2 alpha1
« Reply #22 on: 28 January 2010, 12:43:26 »
Szerbusztok

Csak szeretnйm kiegйszнteni az 1 egypбr pйldбval. De az alap tйnyleg az, hogy a kйsz mellйknйv, a kйszen pedig hatбrozу.
Ilyeneket hallhatunk:
Kйsz a vacsora Mindjбrt kйsz a reggeli Nesze, kйsz a zoknid Kйsz a leckйd? Mйg nincs kйsz? Mйg nem vagy kйsz? Mikor leszel mбr kйsz? Kйsz vagyok nagyon fбradt Estйre legyen kйsz a kocsim
Persze ezekben az esetekben nyelvtanilag lehetsйges a kйszen is, de nekem nem jutna az eszembe, hogy ъgy mondjam

Mint hatбrozу pedig nemcsak a van igйvel lehetsйges, de elvileg bбrmilyennel:
Kйszen бllsz a halбlra? Kйszen vetted? Kйszen vбrt a szйp tiszta lakбs. Mбr indulбsra kйszen talбltuk.
tehбt ezekben az esetekben nem lehetsйges a kйsz.
Remйlem, jazyk megйrtette a pйldamondataimat йs el tudja kйpzelni a helyzeteket. Йs hasznбld ket gyakran.

 

anything