Hi Gallaecio,
I think the galician translation has really not been maintained for a long time. So it's great that you're offering to work on it.
Here's how it works:
There are several language files. These language files contain several lines which always take the same pattern:
keyword=translation string
These key words are referenced in the source code of the game. Depending on the language the user has chosen, when these
keywords are met during execution of the game, the
translation string which matches this keyword is taken from the language file and printed on screen.
Sometimes the core developers need to add or remove new translation strings to the language files. Whenever this happens, they update the english.lng file to make this work for english language. When they do, they either remove lines which are no longer referenced in the game (and thus no longer needed) or add new lines (for newly introduced text) to english.lng. Sometimes, but not usually, they also add any newly added lines to the other translation files (but using the english language translation). So the reference file, the file all translations should check to make usre they contain the right keywords, is english.lng.
The latest version of english.lng is usually
the one in trunk. There could theoretically be newer ones in (other)
branches of the subversion source code repository but that's rather unlikely and if this should happen the core developers should be telling you (feel free to check, though).
Now to update the galician translation, you need get the latest copy of the existing galician translation file, which is usually
the one in trunk, too.
Now update galego.lng based on english.lng.
* Remove any lines from galego.lng which contain keywords which are not contained in english.lng.
* Add any lines to galego.lng which contain keywords which are contained in english.lng (but have not been contained in galego.lng so far).
* Replace the english translation strings by a galician translation. Try to use one which is not or just a little bit longer than the english string because the text will need to fit into a given place on screen.
* Run the game with your new translation and see whether your new translations really make sense where they are used. It can easily happen that you add a translation which does not make sense in the given context. Also make sure that your translation really fits well on screen with the default font size. You may add "\n" to your translation strings to wrap the text across multiple lines (but make sure what this doesn't break the looks either).
* Make a final check to verify it's all ok.
* Paste your new/updated translation on
http://megaglest.pastebin.com/ and paste the resulting internet address on the MegaGlest forums as a new bug. Alternatively, send the translation file to one of the core developers (by email). Please provide information on how you would like to be credited in the next release.
Thanks!