Author Topic: Megapack tech tree - language corrections (English) and Polish translation  (Read 991 times)

filux

  • MegaGlest Team
  • Draco Rider
  • ********
  • Posts: 310
  • was OpenSuse x64, is Debian testing x64
    • View Profile
I decided to do a translation to main tech tree that participates actively in 90% of the battles -> Megapack  ::).

Before starting work (on the secret project :O) I have read all related with this topics available on the forum and found that my opinion support "both opposite parties in conflict" :).
Is it possible to do that both sides were satisfied?

Yes of course! it must be possible!  ;D

E.g.
Code: [Select]
[img]http://imgius.com/photos/20130601137008947274542.png[/img]    [img]http://imgius.com/photos/20130601137008947931906.png[/img]

[img]http://imgius.com/photos/20130601137008947204765.png[/img]    [img]http://imgius.com/photos/20130601137008947113111.png[/img]

But during the translation came to light fact, that the original strings contains some errors,
(one of them probably is here at least since glest v.3.2 because I found old description on the wiki :scared:)
so on the occasion of sometimes looking to the history and mythology I introduced some patches to English strings.

Summary: package is useful to everyone, especially when you play a lot in version 3.8 because only this version supports the translation of all strings.

Pack contains a translation to Megapack tech tree (very much tested) and also partial translation (contain Megapack section of course) to all of the other official tech trees containing something from Megapack :).

From now the game is much more polonized, which is highly encouraging and important especially for beginners. ;)

link:
Code: [Select]
[url=http://s000.tinyupload.com/?file_id=53643710891761967169]Megapack tech tree - language corrections (English) and Polish translation [/url]
« Last Edit: 24 July 2016, 10:03:02 by filux »

GunChleoc

  • Horseman
  • ****
  • Posts: 202
    • View Profile
    • Fòram na Gàidhlig
That's a good idea for a workaround :)

I still think the best way to handle this would ne to separate game language from interface language and have the person starting a multiplayer game decide on the game language. I am currently trying to figure out how to use multiple textdomains in gettext. Mayrkign strings in the code is easy, but I have failed generating separate PO files so far. ::)

tomreyn

  • MegaGlest Team
  • Airship
  • ********
  • Posts: 2,764
    • View Profile
    • MegaGlest - the free and open source cross platform 3D real-time strategy game
Filux:
I'll be happy to look at the English language changes you suggest for Megapack (and thus Magitech and Ultrapack) if you can provide a patch or replacements for the existing XML files. Then, however, unless Titi says differently, this will have to be limited to orthographic and grammatical errors.

I would also like to point out that I personally like the compromise you are suggesting reagarding translations of unit and structure names in Megapack.
atibox: Ryzen 1800X (8 cores @3.6GHz), 32 GB RAM, MSI Radeon RX 580 Gaming X 8G, PCI subsystem ID [1462:3417], (Radeon RX 580 chipset, POLARIS10) @3440x1440; latest stable Ubuntu release, (open source) radeon (amdgpu) / mesa video driver
atibox (old): Core2Quad Q9400 (4 cores @2.66GHz), 8 GB RAM, XFX HD-467X-DDF2, PCI subsystem ID [1682:2931], (Radeon HD 4670, RV730 XT) @1680x1050; latest stable Ubuntu release, (open source) radeon / mesa video driver
notebook: HP envy13d020ng
internet access: VDSL2+

· · · How YOU can contribute to MG · Latest development snapshot · How to build yourself · Megapack techtree · Currently hosted MG games · · ·

filux

  • MegaGlest Team
  • Draco Rider
  • ********
  • Posts: 310
  • was OpenSuse x64, is Debian testing x64
    • View Profile
... for Megapack (and thus Magitech and Ultrapack)... :)
... and east_vs_mega and imperial_m_g too :)

...unless Titi says differently, this will have to be limited to orthographic and grammatical errors ...
Meanings' errors are really only a few though they are a bit annoying.
I think that we'll agree on determine whether the new name is apposite or should be different. :)